Микола Лукаш – найвідоміший перекладач, літературознавець, лексикограф. Володів більше ніж 20 мовами, успішно перекладав літературні твори українською мовою, крім того наш земляк – родом із Чернігівщини. Маючи неймовірне відчуття слова та лінгвістичний талант, Микола Лукаш з легкістю міг стати поетом або письменником. Проте свідомо обрав переклад.
Завдяки його таланту німці зрозуміли, про що насправді писав Гете у «Фаусті». Саме українець довів, що Гарсіа Марка свої найвідоміші твори писав не іспанською, а цигансько-андалузьким діалектом. До всіх приказок і афоризмів Боккаччо Микола Лукаш знайшов точні українські відповідники. Та найголовніше, перекладаючи світових класиків, він популяризував рідну українську мову та розкривав її багатство й мелодійність.
Саме про це йшла мова на черговому засіданні гуртка «Філолог», до якого гуртківці підготували презентації та виступи про цікаві факти життя і творчості великого українця. І незважаючи на те, що літературна кав’ярня проходила в рамках онлайн, все вдалося.

Т. Малюх, керівник гуртка «Філолог» |